Перевод "A Midsummer Night's Dream" на русский
Произношение A Midsummer Night's Dream (э мидсемо найтс дрим) :
ɐ mˈɪdsəmˌə nˈaɪts dɹˈiːm
э мидсемо найтс дрим транскрипция – 27 результатов перевода
What's really really inside of me.
- "A Midsummer Night's Dream."
- This is it.
Я чувствую это внутри.
"Хенли Холл представляет;
Сон в летнюю ночь"
Скопировать
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
. of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
Скопировать
Well, actually, I first caught the acting bug back in prep school.
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
Ну, впервые я заразился этим ещё в начальной школе.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Скопировать
So I'm running away into a dream.
Just once more, 'A Midsummer Night's Dream.'
I always wanted to do something like this.
я вновь возвращаюсь в мечту.
Ещё один "сон в летнюю ночь".
Всегда этого хотелось.
Скопировать
Mortified.
I'm doing this fashion shoot that's a cross between "A Midsummer Night's Dream"
and "Scarface," and that purse would be perfect.
В шоке.
Я провожу съемку – нечто среднее между "Сном в летнюю ночь"
и "Лицом со шрамом", и твоя сумка идеально вписывается.
Скопировать
It is.
"A 'Midsummer Night's Dream' is re-imagined in the modern day with pop songs from the '80s, '90s and
Oh, yeah, I mean, that's what Shakespeare would have wanted.
Так и есть.
"Сон в летнюю ночь" в современном прочтении с поп-песнями из 80-х, 90-х и наших дней.
Ага, в смысле, это именно то, о чём всегда мечтал Шекспир.
Скопировать
I'm not sure I can do this.
Now, I'm sure you all remember the witches from MacBeth and the fairies and forests of a midsummer night's
The love between Miranda and ferdinand is a force of nature.
Я не уверен, что могу сделать это.
Я уверен, что вы все помните ведьм из "Макбета" и фей, и леса из "Сна в летнюю ночь", но помимо волшебника, как героя, буря считается магическим признаком любви с первого взгляда.
Любовь между Мирандой и Фердинандом это сила природы.
Скопировать
Everything's a dream anyways.
A dream that will vanish when I wake up, a Midsummer Night's Dream.
Are you alright?
Всё равно это лишь сон.
когда я открою глаза. Сон в летнюю ночь.
Ты в порядке?
Скопировать
Now it's really a complete end with America.
It was like a midsummer night's dream.
I will disappear now, just like yesterday's dream.
Теперь я полностью закрыла вопрос с Америкой.
Это было словно сон в летнюю ночь.
будто вчерашнее сновидение.
Скопировать
That's Mendelssohn.
Felix Mendelssohn-Bartholdy A Midsummer Night's Dream, Op. 61 Wedding March
I know this! I know this!
Это Мендельсон.
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди "Сон в летнюю ночь", соч. 61 Свадебный марш
Знаю, знаю!
Скопировать
"a midsummer dream" with mickey rooney?
"a midsummer night's dream"?
By golly, you're prickly.
"Летняя мечта" с Мики Руни?
"Сон в летнюю ночь" ?
Ей-богу, ты нервируешь.
Скопировать
Do something.
Ladies and gentlemen, "A Midsummer Night's Dream" is hereby cancelled.
No!
Сделайте что-нибудь.
Дамы и господа, я отменяю постановку пьесы.
Нет!
Скопировать
Timothy. Oh, Timothy.
A midsummer night's dream.
Spring senior play. Auditions are Friday.
Тимоти...
Сон в летнюю ночь. Постановка к весеннему фестивалю.
Прослушивание в пятницу.
Скопировать
Unite rhythm with words, and they will unlock to empower you.
Like a midsummer night's dream come true.
Take pains; be perfect: adieu.
Слова из пьесы могут жизнью задышать И вдохновить тебя;
лишь между строк читай.
Усердствуй. Безупречен будь.
Скопировать
-Shakespeare.
"A Midsummer Night's Dream". Have you read it?
No. I think I might have seen the movie at one point.
Шекспир. А...
"Сон в летнюю ночь." Читал?
Нет, кажется, фильм смотрел....
Скопировать
Cash only.
Look, I'm, um I'm in 'A Midsummer Night's Dream' at the Botanic Gardens.
Happy you put you on the door.
Только наличные.
Послушай, эээ... я.... ... Представь, мы попали в "Сон в летнюю ночь", Ботанический сад,
Ты появляешься в дверях, я счастлив.
Скопировать
Caught Ben Hollander, hey?
I guess you won't be wanting those tickets to 'A Midsummer Night's Dream'.
No, no, I'll take them.
Поймал Бена Холландера, да?
Полагаю, тебе те билеты на "Сон в летнюю ночь" не нужны?
Нет, нет, я возьму их.
Скопировать
That poor girl.
I guess this is no night to go to A Midsummer Night's Dream.
Yeah, no.
Бедная девушка.
Видимо, сегодня мы на "Сон в летнюю ночь" не пойдём.
Конечно нет.
Скопировать
Inspiration.
You're going to be dancing in the open air, workshopping variations from 'A Midsummer Night's Dream'.
There are some acrobatic elements in the modern version... skills you may need if you're thinking of joining a contemporary company.
За вдохновением.
Вы будете танцевать на свежем воздухе, исполняя партии из "Сна в летнюю ночь".
В современной версии есть несколько акробатических элементов... эти навыки вам пригодятся, если вы намерены присоединиться к современной труппе.
Скопировать
And five, six, seven, eight.
OK, 'A Midsummer Night's Dream', the star-crossed lovers.
Kat, you're dancing Helena.
И 5, 6, 7, 8.
Итак, "Сон в летнюю ночь". История о несчастных влюбленных.
Кэт, ты танцуешь Елену.
Скопировать
Yes, Mendelssohn is a well-known composer to this day.
People love his Violin Concerto and much of his...octets, A Midsummer Night's Dream...
He's a very popular composer.
Да, Мендельсон - известный композитор и сейчас.
Люди любят его "Скрипичный концерт", его октеты и "Сон в летнюю ночь".
Он очень известный композитор.
Скопировать
Yeah, Salem wasn't our finest hour.
They're replacing it with A Midsummer Night's Dream.
Have they read A Midsummer Night's Dream?
Да, процесс "салемских ведьм" не лучшая наша страница.
Вместо нее они будут ставить "Сон в летнюю ночь".
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"?
Скопировать
They're replacing it with A Midsummer Night's Dream.
Have they read A Midsummer Night's Dream?
Everybody swaps partners with everybody including a man who metamorphosed into a donkey.
Вместо нее они будут ставить "Сон в летнюю ночь".
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"?
Там все меняются партнерами, включая мужика, превратившегося в осла.
Скопировать
You do the intro.
saying it casts Christians in a bad light and replaced it with Shakespeare's immortal romantic comedy A
Other plays that were considered and discarded include Damn Yankees for its comedic portrayal of the devil,
Ты делаешь подводку.
Как стало известно ранее, школа в Илинге, Миссури бла-бла-бла... отменила запланированную на весну постановку пьесы Артура Миллера "Суровое Испытание", которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Во время обсуждения были также отвергнуты "Проклятые Янки" Боба Фосса за попытку изобразить дьявола в комедийном ключе,
Скопировать
- Yeah. - Actually, I'm a fan.
"A Midsummer Night's Dream,"
- you played Titania...
На самом деле, я поклонник.
"Сон в летнюю ночь".
- Вы играли Титанию...
Скопировать
Hello! Hello!
Yes, it's, uh, Puck from "A Midsummer Night's Dream,"
just passing messages of the heart back and forth and trying to save the enchanted forest from total nuclear annihilation.
Здравствуйте.
Да, это... Пак. Из "Сна в летнюю ночь".
Рассылаю любовные послания, пытаюсь спасти зачарованный лес от ядерного взрыва.
Скопировать
Yeah.
It's from A Midsummer Night's Dream.
I didn't know it either, but I...
Да.
Это из Сна в летнюю ночь.
Я тоже этого не знал, но я...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A Midsummer Night's Dream (э мидсемо найтс дрим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A Midsummer Night's Dream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э мидсемо найтс дрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение